森の下草老いぬれば 駒《こま》もすさめず 刈る人もなし
下の和歌は、これ
✴︎大荒木の 森の下草老いぬれば 駒もすさめず 刈る人もなし
普通に聞けば、特に問題はないのですが、
源典侍が言いたかったのは
年をとったら誰も相手にしてくれないわ😘
と、粉をかけてるわけよねΣ('◉⌓◉’)
大胆すぎるやろおおお💃
【第7帖 紅葉賀】
はなやかな絵をかいた紙の扇で
顔を隠すようにしながら見返った典侍の目は、
瞼《まぶた》を張り切らせようと故意に引き伸ばしているが、
黒くなって、深い筋のはいったものであった。
妙に似合わない扇だと思って、
自身のに替えて源典侍《げんてんじ》のを見ると、
それは真赤な地に、青で厚く森の色が塗られたものである。
横のほうに若々しくない字であるが上手に
「 森の下草老いぬれば 駒《こま》もすさめず 刈る人もなし」
という歌が書かれてある。
厭味《いやみ》な恋歌などは書かずともよいのにと
源氏は苦笑しながらも、
「そうじゃありませんよ、
「大荒木の森こそ夏のかげはしるけれ」(森は夏の盛りと見受けられるようだ)
で盛んな夏ですよ」
こんなことを言う恋の遊戯にも不似合いな相手だと思うと、
源氏は人が見ねばよいがとばかり願われた。
🪷ぜひこちらもご覧ください↓
少納言のホームページ 源氏物語&古典 syounagon-web ぜひご覧ください🪷
https://syounagon-web-1.jimdosite.com
🪷聴く古典文学 少納言チャンネルは、聴く古典文学動画。チャンネル登録お願いします🪷